mercredi 27 août 2008

Bonne rentrée à tout le monde!

Aujourd'hui, j'aimerais partager avec vous, un passage du sûtra aux sens innombrables (ou infinis), considéré comme l'introduction au Sûtra du Lotus. La traduction en est toujours de Jean-Noël robert, le Sûtra du Lotus, aux éditions FAYARD.
Il s'agit du chapitre III, les dix mérites.

" "Fils de bien, voudrais -tu entendre les dix méeitesinconcevables en leur force qu'a encore ce texte canonique, ou non?"
L'être d'Eveil Grand-Ornement dit : "C'est avec plaisir que je les entendrai."
L'Eveillé dit :
Fils de bien, en premier lieu ce livre est capable de faire déployer la pensée d'Eveil aux êtres d'Eveil qui ne l'ont pas encore déployée, de susciter une pensée de misérocorde chez ceux qui sont dépourvus de bienveillance, de produire la grande pensée de compassion chez ceux qui se plaisent au meurtre, de susciter une pensée de joie conséquente chez ceux qui connaissent la jalousie, de produire un effet capable de renonciation chez ceux qui connaissent appétence et attachement, un esprit d'aumône chez les cupides, un esprit d'observance de la moralité chez les orgueilleux, un esprit de patience chez les coléreux, un esprit de concentration chez les distraits, un esprit de sagesse chez les stupides, une pensée de passage vers l'autre rive chez ceux qui n'ont pas encore pu y passer, une pensée tournée vers les dix biens chez ceux qui pratiquent les dix maux, une volonté de non-agir chez ceux qui se délècte de l'agir, un esprit de non-régression chez ceux qui sont en esprit de régression, u esprit sans infection chez ceux qui sont infectés, un esprit d'expulsion des passions chez ceux aux nombreuses passions. Fils de bien, voilà en quoi consiste le premier mérite de ce livre en sa force inconcevable."

Voilà! j'en profite pour remercier infiniment Jean-Noël Robert pour son travail. Cette traduction est une réponse à une prière. Je l'avais commencé il y a 10 ans, à sa sortie, et je viens seulement de l'achever cet été en vacances, d'une traite. Vraiment merci, cette traduction n'est peut être pas la plus accessible (j'ai passé du temps dans le dictionnaire), mais elle est vraiment fabuleuse, d'un style et d'une poésie qui résonne comme une musique.

Bon ben cela sera tout pour aujourd'hui, j'espère que ce texte vous a plu, à bientôt.

Aucun commentaire: